Режиссер-постановщик – Ирина Куберская (Испания)
Сценография и костюмы – Николай Слободяник
Художник по свету – засл. работник культуры России Евгений Ганзбург
Балетмейстер – засл. деятель искусств России, лауреат Гос. премии России Сергей Грицай
Балетмейстер-репетитор – Надежда Рязанцева
Музыкальное оформление – Владимир Бычковский
Автор кукол - Матильда Хаурес (Испания)
Премьера состоялась 13 февраля 2009 года
Спектакль ведет Надежда Золотарева
Фотограф – Владимир Постнов
Продолжительность спектакля – 2ч 15мин ( с одним антрактом)
Новый спектакль в театре на Фонтанке «Бумажная роза/Клятва на крови» - это две одноактные пьесы, соединенные в трагифарс о жизни, смерти и любви. И на протяжении всего спектакля зрителю стоит помнить о жанре: не трагедия, не фарс, а именно «трагифарс», то есть наиболее приближенное к жизни действие. Спектакль представляется довольно сложным для восприятия: то, кажется, не хватает проникновенности, как-то слишком искусственно актеры кричат, как-то слишком возбуждены. Думаю так, а потом неожиданно вдруг обнаруживаю, что плачу, или почти плачу, и не хочется, чтобы кончилось это действие… Не спектакль – действие. Танец, музыка, жест играют здесь более важную роль, чем диалоги.
…Спектакль о том же – любви. Что такое любовь: тело или душа? Где она спрятана? В мертвом или живом? Да и есть ли что-то мертвое, если даже мертвое тело жены столько наделало переполоха в испанском городке?
Покойницу сравнивают с девой Марией, у нее красная роза в волосах, она и будучи мертвой улыбается. Опять возникает библейская тема, и мне начинает казаться, что, посмотрев две не очень серьезные истории, я перелистала библию… Историю о жизни, смерти и любви. И оказывается, в конце концов, что ничего нет – ни жизни, ни смерти, только любовь. Такой вот трагифарс.
Михайлова Н. Гроб с неоновыми огнями //Proсцениум. 2009. Апрель. С.3
По сути Валье-Инклан ввел в литературу босховских уродцев, заключив их в острую, поэтическую форму (тексты написаны не стихом, но их логика – логика рифмующихся друг с другом глубинных ассоциаций). По идее пьесы этого самобытного испанца хорошо показывать вторым актом к преувеличенно серьезным психологическим драмам, как показывали в Древней Греции дионисийские комедии после классических трагедий. Чтобы восстановить эмоциональный и эстетический баланс.
Зарецкая Ж. Испанские баллады //Вечерний Петербург. 2009. 6 февр.
Это пьесы для пробуждения внутреннего Ребенка. Архетипичные образы стучаться внутрь. … Женской символики через край. И там, где женщина – ведьма и убийца, и там, где она сама много часов мертва. И секс, и ее погребение, все проходит через эту энергию…. Удивительным образом переплетается в пьесах сознание и бессознательное, память предков, пережитое кем-то когда-то, впечатавшиеся образы, ритуалы, революционные отголоски, набожность, страхи и безденежье, слезы и смех, отчаяние и надежда, метафоричные танцы и метафизическое пламя любви, пьянство, невежество и все семь смертных грехов. Пьесы надо читать между строк и смотреть между тел, слушать и слышать…. Рамон дель Валье – великий массажист души, талантливо разминающий мышцы и перебирающий позвонки.
Отзыв на http://community.livejournal.com/spb_theatre
Хочется заметить, что границы стран, континентов и культур становятся всё более условными. И дело вовсе не в глобализации. Давно уже замечено, что только истинно национальное искусство, будь то музыка, литература, живопись или театр, способно затронуть душу зрителя, находящего в рамках иной культуры и иной среды. Именно таков – национален в самом великом смысле этого слова испанский драматург и писатель Валье-Инклан. Спектакль создаёт ткань некоего особого мира, раньше не появлявшегося на сцене этого театра. Актёры (главные роли исполняют Р.Щукина и А.Черкашин), очень точно чувствуют трагифарсовый, поэтический язык драматургии Валье-Инклана. Идя от грубой, приземлённой жизни, где правят низкие законы человеческих страстей и пороков общества, они поднимаются до высоты образов, осенённых трагической святостью.
Мария Максимычева